IJCSLY, French version

Mr. Norway

Proud Member
Joined
Jul 25, 2011
Messages
186
Points
0
Location
Norway
Hello!

This is a question especially for all native French people, or people who speak French very well. I have always wondered how Michael`s French pronounciation on the song really is. Personally, I have just had French three years at school so I am not very qualified to make a judgement of his French language qualities but I have to admit that it sounds a little weird to my ears, and for some reason I just want to know how he really does it on his French attempt. Although I don`t speak Spanish either it sounds to me that he does better at the Spanish version than the French one, and Ruben Blades(?) who translated / wrote the Spanish version said in the Bad25 documentary that he was very impressed with MJ`s Spanish - so then I will take his word for it :)

But how is Michael Jackson`s French, people, and please be honest...?
 

lp_zep

Proud Member
Joined
Jun 2, 2012
Messages
67
Points
8
Hello!
But how is Michael Jackson`s French, people, and please be honest...?
Not great...I can't even make out some words.

To his defense, he might have had a bad teacher, the translation itself is quite bad (the title is not even a correct french sentence).

You can hear on the recording each verse have been recorded separately, it must have been a difficult session. The spanish version sounds much smoother indeed.
 

Mr. Norway

Proud Member
Joined
Jul 25, 2011
Messages
186
Points
0
Location
Norway
Not great...I can't even make out some words.

To his defense, he might have had a bad teacher, the translation itself is quite bad (the title is not even a correct french sentence).

You can hear on the recording each verse have been recorded separately, it must have been a difficult session. The spanish version sounds much smoother indeed.

- Thank you, lp_zep, for your answer. Interesting about what you say about the title. Very strange if they have used a title that is not a real sentence, why would they do something like that? Just to continue on this one; have you French fans discussed the title and lyrics and know anything about the person who has translated it? And what would be the CORRECT French title of IJCSLY, the way it should have been?

Although I can understand that MJ wanted to show his appreciation for his French and Spanish fans by honoring them with a version in their languages, I honestly must say that I am not in favour of just recording songs in a language you don`t know or have any connection to - and not really understanding what you are really singing. I just don`t see the point. I mean, one thing is if it turns out well, but if it doesn`t, like obviously this French version, then well...

But he shall have cred for giving it an effort, though :)
 

Virre

Proud Member
Joined
Jul 11, 2012
Messages
890
Points
18
TRIBUTE: ~ "If one of you had spent only one hour with him, you would have fallen in love with his pure heart"
Michael with Christine Decriox who wrote the French interpretation of I Just Can't Stop Loving You on Michael learning French remembers recording with Michael, and a message Christine left on her Group Page after Michael died.

I met Quincy in Los Angeles by friends of friends. We sympathized. I moved there to learn English. Quincy asked me to come to the recording sessions of Bad. When I heard "I just can't stop loving you" I told Michael that he should sing it in French because the language is harmoniously appropiate to this genre of romantic melodies. Quincy asked me to write the text. I did and Michael recorded it.

What is the title in French?
"I do not mean the end of us." It is intended for French-speaking countries. Michael has also recorded a beautiful version in Spanish with Ruben Blades for Hispanic countries. After that, I think Julio Iglesias will have problems.

How did it go?
I wrote a few sentences first. It was hard, I had never done that. For me it was the first time. My English teacher asked me to stop. "I try to teach English," I he said, "and you spend your time writing in French, that occupies the mind, you'll never speak well. " I listened to him and gave up. But after a while, Quincy encouraged me to continue. The text was pleasing to Michael, we began recording in July 1987. Then he had to go on the Bad tour again and we ended up recording early September. I intend to write other pieces for him. If I can! There is talk that he recorded an album with four songs in French for the French market.

Michael understands French?
A little bit. He mainly has a very good ear. He repeats instantly without accent. The song is more poignant in French. It gives much more, perhaps because he must make an attentive effort.

What is the text in French?
It begins with "I close my eyes." Right away, when he said it, it was encompassing. The music is soft, his voice is very sexy. Then it's: "I feel feverish, without you I'm cold." I will not say any more. I've already said too much. I'll ask Quincy if you can print.

How is Michael?
He's great. He is a very sensitive boy and terribly shy. When he does not know you, he does not dare talk to you. He can not even look at you. So that we can believe in the first instance it is a muzzle. While the opposite is true. At first I thought I bothered him and that my presence was too much. It's very embarrassing. And then, gradually, after seeing me a few times with Quincy, he started looking at me. then he said hello. He got used to me. He needed to gain confidence. When this happened, he was extremely attentive, he remained concerned about whether all is well, if you are happy. He is the most considerate man I have ever met. And we do not know is that he has a lot of humor. it was a wonderful experience to work with him. It's really very strange what happened to me.
~~
Together to protect Michael Jackson's honour !!!

Together let’s stand up and denounce the “wolves who killed the little lamb”, the people like journalist Bashir who didn’t know him and abused of his trust for their profit.
As a friend I spent a great amount of time in the recording studio with him, we always had children with us and were always laughing and playing between recording sessions. He brought a lot of joy in people lives. I grew up in... Belgium raised by my dad who, as a chief of police, taught me to always be suspicious and I can tell you that I couldn’t see anything wrong with Michael except maybe that it was a man who at a young age never had the time to be a kid. He told me once that children are pure and innocent and adults always want something from him. That’s the sole reason he felt more comfortable with children, they just loved him because he was magic for the kids, and made them feel like giants. He loathed vulgarity and would have been upset at me laughing with a dirty joke in the studio.

He was a genius and an amazing talent already at a young age. Nobody can judge him without knowing him. If one of you had spent only one hour with him, you would have fallen in love with his pure heart. He could make everybody around him feel special. He was even thanking you for working with him,and had definitely not a big star attitude,he was down to earth, lived on a healthy diet, never drank alcohol. The day of my birthday party in Tokyo he took my glass of champagne away from me and replaced it by a glass of water. He was not joking he just cared for people.

He already suffered from back problems in 1987 but I never saw him taking any drugs. It’s just a disgrace to compare his death with Anna Nicole Smith. Michael Jackson told me once “coco (nickname he gave me), don't judge a man until you've walked two moons in his moccasins ” so stop judging him, love him because he loved you all and that’s what he suffered from and why he was accused of committing such an horrible crime. He didn’t do it, he was found not guilty. They tried for years but couldn’t find any proof.

Once he also told me: animals kill to eat, humans kill by pleasure. He was a child but a smart one. I tried a few years ago to gather people who knew him to speak out but nobody wanted to do it by fear of the media. Let’s unite to denounce the true murderers of Michael. I know today that his place belongs in paradise.

Let’s get together, Let’s get together and honour his life and legacy, simply because he was the greatest of all time.

Christine Decroix - Snider,

Forever a friend of Michael.

https://www.facebook.com/group.php?gid=96791054321&v=wall


Credit to ashtanga who posted this in another thread with pictures. *
 

MjsLovelyOne88

Proud Member
Joined
Jul 2, 2012
Messages
2,620
Points
0
I don't speak French but I do speak Spanish and I gotta say he did remarkably well, his accent is almost imperceptible. unlike Siedah's :lol: I've read though that he didn't quite get the pronunciation right but surely it had to do with French being a difficult language and the writer/translator for not giving him enough directions and more time to improve his skills. Then again he was human and sure enough there was a lot of pressure to finish and record both songs :ph34r:
 

lp_zep

Proud Member
Joined
Jun 2, 2012
Messages
67
Points
8
Mr. Norway;3912834 said:
And what would be the CORRECT French title of IJCSLY, the way it should have been?
That would be "Je ne peux pas m'arrêter de t'aimer" but it wouldn't have the right number of syllables. I guess that's why the chosen title is quite clumsy : it had to fit in the chorus. Christine Decroix probably had a good relationship with Michael but she wasn't so gifted for writing lyrics.
That being said, it's always harder to write lyrics in french (french people are analysing lyrics too much and most love songs sound cheesy in french while you can say almost anything in english).
 

etoile 37

Proud Member
Joined
May 25, 2010
Messages
769
Points
18
If we take into account the fact that he doesn't really understand French and that it was the first time he spoke in French, I think his pronunciation is pretty good for most of the song. We can hear his accent for sure, but his pronunciation is actually no worse than a lot of people who speak French as a second language. There's just one part where I think he messed up, cause I don't understand what he said at the end of this sentence: "les femmes d'avant toi ne comptent [???]"
And I think his pronunciation was getting worse in the last verse: Il m'a vraiment tout apporté / Pour te dire amour, toujours, je veux te garder
Maybe Michael was getting tired at the end of the song, but his pronunciation sounds pretty good at the beginning other than his accent.

On the other hand, Michael's pronunciation is actually much worse on some of the songs he sings in English, so I applaud his efforts on this song in French. lol

the translation itself is quite bad (the title is not even a correct french sentence).

Oh God, I hate the lyrics in the French version. It's not even a translation, the woman just wrote her own lyrics and they're pretty bad. Is French her first language? Cause it sure doesn't sound like it is...
 

snowhite

Proud Member
Joined
May 21, 2008
Messages
1,459
Points
0
I'm not native French speaker but his accent is strong. French pronunciation is hard - I can speak Italian and Spanish very well but French has always been hard
 
Top