I will still try to translate the summaries in full because I think it's important for non-english fans to know as many facts as possible. I can change something here and there (omit something, or add something I remember from the testimony that I think is interesting), but I personally don't want to translate press articles. In fact, since the start of the trial I avoid all media altogether, I don't even watch TV. We have the first-hand info and I don't want to turn to secondary sources.
I avoid media as well, and I think not sticking with ivy's summaries will create a mess. I think I'm right when I'm saying that the summaries are meant as something independent with no spin like in the media. The problem though is that they are getting a bit long, so I don't know how to keep it up to date.
I thought about doing a summary of a summary for a moment, but that would take even longer. I'd have to read it, then make decisions on what I think is important (which is not really possible, every detail is important) and then write my own summary in my language. So instead I just started to translate the defense opening statement, there are not many "difficult" words in there, so it worked pretty "fluently". But it still takes time, because it is quite long. So ... I'm looking for more volunteers, desperately. PM me, soon.
P.S. I had to edit this post several times I can't even type anymore.